关于   小悟志   网站地图   归档   友情链接   联系   Feed

   云上小悟  +  

当前位置 : 首页 » Before-35 » 来自印第安老人的话 正文

来自印第安老人的话

2012年3月11日 / 255次阅读  Before-35
标签:双语周记

拍拍贷

文章《来自印第安老人的话》的特色图片

你靠什么谋生,我不感兴趣。

我想知道你渴望什么,

你是不是敢梦想你心中的渴望。

I am not interested in what you do for a living.

I want to know what you are longing for, and whether you dare to make dreams in your

heart come true.

你几岁,我不感兴趣。

我想知道你是不是愿意冒险,看起来像傻瓜的危险,

为了爱,为了你的梦想,为了生命的奇遇。

I am not interested in how old are you.

I want to know whether you are willing to take risks, which look like stupid and worthless, for your loves, dreams and life encounters.

什么星球跟你的月亮平行,我不感兴趣。

我想知道你是不是触摸到你忧伤的核心,

你是不是被生命的背叛开敞了心胸,

或是变得枯萎,因为怕更多的伤痛。

I am not interested in what satellite is in parallel with your moon.

I want to know whether you can reach the deep core of your sadness, whether you can open your heart for betrayal, or close it to avoid more pains.

我想知道你是不是能跟痛苦共处,不管是你的或是我的,

而不想去隐藏它、消除它、整修它。

我想知道你是不是能跟喜悦共处,不管是你的或是我的,

你是不是能跟狂野共舞,

让激情充满了你的指尖到趾间,

而不是警告我们要小心,要实际,要记得作为人的局限。

I want to know whether you can live with pains, whatever yours or others. whether you want to hide, eliminate or revise these pains.

I want to know whether you can live with happiness, whatever yours or others, whether you can live with wildness, make you full of passion from head to toe, or whether you will warn to us, be careful, be realistic, do not forget the limits to be a human.

你跟我说的故事是否真实,我不感兴趣。

我想要知道你是否能够为了对自己真诚而让别人失望,

你是不是能忍受背叛的指控,而不背叛自己的灵魂。

我想要知道你是不是能够忠实而足以信赖。

I am not interested in whether your story is true.

I want to know whether you will be honest to yourself and do not mind the disappointments of others, whether you can bear accusations and never betray your soul.

I want to know whether you are faithful and deserve trust.

我想要知道你是不是能看到美,虽然不是每天都美丽,

你是不是能从生命的所在找到你的源头,

我也想要知道你是不是能跟失败共存,不管是你的还是我的,

而还能站在湖岸,

对着满月的银光呐喊「是啊!」

I want to know whether you can see beauties, although it's not beautiful everyday.

I want to know whether you can locate the source of yourself from life. I also want to know whether you can live with failures, whatever yours or others, whether you can still stand beside lake, yelling to the light of full moon, Yes!

你在哪里学习?学什么?跟谁学?我不感兴趣。

我想要知道,当所有的一切都消逝时,是什么在你的内心支撑着你。

我想要知道你是不是能跟你自己单独相处,

你是不是真的喜欢做自己的伴侣,在空虚的时刻里。

I am not interested in where you learned, what you learned and from who.

I want to know what support you in your deep heart if everything fades away.

I want to know whether you can live alone, whether you really like to be your own accompanist in the most vacant days.

这是我多年前看到的一段文字,一直放在我的QQ空间,今天正好不知道写点什么,就尝试着把它翻译了,也借机再仔细品味。

These words I came across in the internet many years ago are always in my QQ space. I just do not know what should I write for this week's bilingual dairy, so I try to translate it while read it again and again by this chance.

BR.

xinlin.

本文链接:http://www.maixj.net/b35/words-from-an-old-indian-859
云上小悟 麦新杰(QQ:1093023102)

-- (*^-^*) --

评论是美德

无力满足评论实名制,评论对非实名注册用户关闭,有事QQ:1093023102.


前一篇:
后一篇:

栏目精选


©Copyright 麦新杰 Since 2014 云上小悟独立博客版权所有 备案号苏ICP备14045477号-1

网站二维码
拍拍贷
go to top